Ukraine, Kiev | Tel.: +38-093-314-5555
E-mail: info @ russian-translation.com.ua

Home about us get free quote clients testimonials privacy faq contact us

" Correct and accurate, prompt turnaround time, flexible to any deadline – all my requirements and instructions were met. I have absolutely no complaints with the service you provide.” Raluca Bucur, Romania Thank you for the fast response. I’m very satisfied with the level of customer service received. The translation itself goes without comments.” Shana Feldman, Germany "

free quote price calc blog contacts
What we offer

Technical Translation

Russian Translation's Technical Translation. The technical documentation that accompanies your product into your export markets is often your most visible ambassador. It must convey important and often complex technical and procedural information accurately and concisely translated in multiple languages, whilst being delivered in a timely and cost-efficient manner.

Russian Translation provide one of the worlds most comprehensive technical translation resources, using translation productivity tools to ensure consistency and to manage cost of production. Our extensive management, translation and publishing resources ensure that we can deliver projects quickly, and in the format that you need, hence reducing your time to market.

Subject translation specialism

Automotive technical translation Hydraulics technical translation Optics technical translation
Avionics technical translation Marine engineering technical translation Patents technical translation
Building technology technical translation Mechanical engineering technical translation Space technologies
Civil engineering technical translation Medical (equipment/hardware) technical translation Telecommunications technical translation
Digital Imaging technical translation Mobile Radiotelephony (GSM) technical translation Television (broadcast technology) technical translation
Electrical engineering technical translation Nuclear Power technical translation Science and Physics technical translation
Energy conservation technical translation Oil & Gas technical translation Water purification technical translation

Translation Project Management. Efficient project management is the first step towards creating really effective technical translations. Managing ordering and version control can stretch many translation companies, creating service and delivery problems. Russian Translation's solution is the provision of an integrated ordering and reporting management system that can be accessed from any client-side desktop. This, combined with customer dedicated, experienced project managers ensures that each client's workload is progressed efficiently and delivered in a timely manner.

Translation terminology building. One of our keys to quality is our ability to build accurate translation terminologies pertinent to your business sector. As new technologies develop, and new products are launched it isn't unusual to find that standardized terminology has not yet reached developing markets.

Therefore an obvious imperative is to qualify existing terms and create and verify new terms. This often means calling in experts from academia as well as your business sector. Russian Translation have the expertise and experience to manage and deliver this vital precursor to any successful technical translation project.

Translation Quality. Russian Translation delivers quality as a result of thorough planning and observation of defined quality processes. The quality process starts from the moment we start discussing your translation requirement with you and our proposals will always reflect your individual needs, by prescribing a quality process that is built on experience, but is tailored to you. We then add translation and subject expertise to the mix, calling upon our extensive translator bank, building teams that will be dedicated to you. Our quality program extends into how and when we report to you, how we deliver and even how we bill you at the end of the project.

Translation Accuracy. Our highly skilled professional translators are qualified, bilingual native speakers. They are selected based on their experience and special areas of expertise. Our thorough selection process ensures we deliver a service that meets with your expectations. This enables us to provide you with the highest possible linguistic quality in a current cultural context. Every completed Russian Translation translation is double checked for quality by a proofreader and editor before we deliver the finished document to you.

Publishing. Russian Translation deliver translated technical documentation designed for both on-line and off-line publishing utilizing different formats. Additionally, we support most commercial authoring and design applications on PC: M S Word, FrameMaker, PageMaker, Quark Xpress, Corel Ventura, Illustrator, Freehand, PhotoShop etc.

The right translation solution. Russian Translation's ability to use human resources and translation technology intelligently quickly returns benefits to our clients. And our unique understanding of advanced automated translation technologies puts every client on a fast track towards a near future where technical and day-to-day business translation is immediate and accessible from any desktop.

Confidentiality and trust. All Russian Translation translators are bound by a commercial confidentiality and corporate nondisclosure agreement. All translations remain confidential.

The future of multilingual technical information publishing. In time, and with your help, we would like to expand our automated translation solution to encompass most of your language translation needs. The first step on this exiting road is to understand exactly what this might mean to you.

We offer... Fast, accurate document translations available worldwide - 24 hours a day, 7 days a week, 52 weeks of the year!, Experienced, native-speaking translators for over 30 languages, Translation memory to save you time and money in the future.

Our languages
Arabic Language
Azerbaijani Language
Bulgarian Language
Chinese Language
Croatian Language
Czech Language
English Language
Finnish Language
French Language
German Language
Greek Language
Hebrew Language
Hindi Language
Hungarian Language
Italian Language
Japanese Language
Korean Language
Latvian Language
Lithuanian Language
Norwegian Language
Persian Language
Polish Language
Russian Language
Slavic Language
Slovak Language
Slovenian Language
Spanish Language
Swedish Language
Turkish Language
Ukrainian Language
We helps communicate and do business with foreign markets in more than 30 languages. If you require a professional translation from a language that is not listed below - contact us.

Translation Areas:

Aerospace Government
Automotive Legal
Defense Medical
Energy & Power Religion
Finance Telecommunications
Gaming Tourism

Our Partners


Taken to an extreme, technical translation can literally be the difference between life and death. Then, especially if the translation is for publication, the terminology must be refined via a dialog between the translator and the client. A text describing a surgical procedure will use a different terminology and style depending on whether it is intended for physicians or laypersons. relating to a particular subject or craft etc. A good technical translator must not only possess an excellent command of both the source and target languages, but also an in-depth understanding of the subject matter and its terminology. We have teams of translators that we can deploy quickly to deliver technical translation of hundreds of pages a day. The non-technical translator may translate the German word Spannung as stress or voltage, and the word Geschwindigkeit as speed, velocity, or rate. Finding the right technical name for train parts can be a daunting task even for a translator with an engineering background. Technical translation is best left to experts. We have a tested team of technical translation experts in over 60 languages. He or she then receives the information in one language and literally translates, word for word, into the requested language. Translation/conversion of units of measurement poses a special challenge to the translator. Check out all of the online information systems degrees offered by a variety of schools offering programs online in information systems. From our extensive database of professional mother-tongue translators, our translation managers select the person best qualified to handle each individual project. Thats why its absolutely necessary that the translators working on your document have proven expertise in your field. Moreover, even within the same field, competing companies often use different terms for the same object to differentiate their products from those of their competitors. Technical translations, in the broader sense, involve any non-literary translation, i. Therefore, the translator must know when to use "kidney toxicity" and when to use "nephrotoxicity. Translation memory helps to increase quality and turnaround of your translations. a description of what goes on in a distillery!) to an article or paper featuring information impenetrable by anyone unfortunate enough not to have a degree in nuclear physics. A translator may boast of excellent language and engineering skills, but would be literally at a loss for words, unless they are familiar with technical jargon in both languages. To complicate matters, there are regional differences in names: A freight car in America becomes a wagon in England; a railcar refers to a diesel multiple unit (DMU) in Ireland. Because a poor technical translation can lead to system failure, damaged equipment or even worse. Entering into contracts with companies on an ongoing basis or a contract-by-contract basis for translation services. Ideally, a technical text should therefore be translated by a specialist in the specific area in question, who is familiar with the terminology of the company for which the translation is being done. Since accuracy is very important in technical writing and technical translation it requires an extreme attention to detail as well as an understanding of both of the languages as well as the subject matter. A claim may be reclamo or reivindicacion in Spanish. It also helps with cost as previously translated text is charged at a reduced rate. Excellent communication skills, time management skills an ability to work under pressure for deadlines is part of the requirements of a technical translator. You can get cheaper technical translations elsewhere, but none thats handled with the care and competence recognized as Accurapids trademark. Excessively technical terminology may not be understood by the layman, while the specialist may be offended by use of popular language. Receiving original documentation in one language and reading through to ensure understanding. Translation of the terminology into each language is done at the beginning of the project in order to promote consistency and accuracy in the technical translation. He or she may also research additional information or have access to information from a professional in the field. Translating the document into the required language ensuring accuracy and completeness of the translated document. Even if the terminology and all information contained in the document is correct, technical writing has a style that is difficult, if not impossible, for a non-technical person to imitate. Most languages do not, however, translate word for word, so the technical translator must use his or her knowledge of the subject matter to capture the information accurately in the new language. Translators work to change information from one language into written material in another language. Some translators may also work in publishing companies, libraries or other government agencies. It is this attention to detail which ensures that many of our clients are "regulars" and entrust us with translation of important technical documents time and time again. Whether it be aircraft, construction, agriculture or any other specialist subject, technical translation must be perfect. At Accurapid, experienced technical translators handle your text using correct and appropriate terminology and a style known to your target audience. The number of technical fields is infinitely large, and terminology is expanding and changing daily. A technical translator will know the proper term to use. Technical translators may work from home using the internet to receive and send projects. Thats why we only use translators with a proven track record and solid technical understanding when working on technical documents. Competent technical translators know that converting a temperature from Fahrenheit to Celsius units or vice-versa requires a different formula from converting a temperature difference between the same units. , translation of texts dealing with electronics, medicine, law, economics, or sports. But we also support other file formats such as Adobe Framemaker, InDesign, XML and just about any other document file format. If the text is medically related, it will be allocated to a qualified translator with a medical training or background in addition to a language qualification. They realize that some units (like standard screw sizes) are not to be converted. To ensure that the translations we deliver to you are as accurate as possible, we ensure that at every point in the translation process, quality checks are built in. Being a first-rate linguist is not enough. Here at Lingo24, were often asked what is meant by "technical translation". A key to a good technical translation is the consistent use of correct terminology. Just imagine what an incorrect translation of safety or grounding instructions would mean to a technician whose job is to maintain high voltage electrical systems. These examples for railway translation show that getting translations right isnt as easy as it may seem. Click on the hyperlink to visit our page dedicated to Japanese technical translation. To ensure that the correct language is used we will work with you to agree translated glossaries of terms specific to your company or industry. If your technical documents have technical drawing and illustrations, we can translate the textual callouts and captions. Why? Because a current collector in electrical engineering becomes a pantograph in railway parlance. This includes electrical and electronic engineers, civil engineers, mechanical engineers, materials scientists, physicists, chemists and chemical engineers, as well as other industry specialists. Researching information on a given subject area and keeping up with the latest technologies and advancements in the area. For example, it is highly desirable that a text dealing with IBM computer parts be translated by an IBM computer specialist, because chances are the same part is called a different name by Apple, Dell, or NEC. Since technical translations are very often updated, you will only need to translate the revisions in each update. Most translators are fluent in using several word processing, publishing, and even graphic design programs if required. Proofreading and editing the translated version, submitting it to the client by the deadline. In a narrower sense, technical translations deal with texts from the world of engineering, including chemistry, computer science, automotive engineering, geology, etc. Thus technical texts can vary from a brochure containing a variety of specialist terms particular to a branch of trade or industry (e. Technical translators that are not fluent in the language are likely to create flawed translations that are of no use to the consumer or the client. Most technical documents are written in MS Word. Click here to read some technical translation case studies. We will always work with you, and where possible your in-country reviewers, to ensure that the style and knowledge of the translators involved meet exactly with your requirements. There can be significant differences in English terminology between seemingly similar fields. Obviously, the correct choice will depend on the context. Revising or editing the document as needed, changing formats or adding graphics if needed. Technical translators provide this service in a technical field such as medicine, industry, computers or other specialized sectors. Contact us if you need to translate a large amount of technical material quickly. Invoicing and collecting fees for translation services provided. Both the above definitions have relevance when deciding whether to class a text as "technical". When translating technical documents its essential that all the terminology is translated correctly. A high-quality technical translation combines correct terminology and a style appropriate for the type of document and the intended audience. They know when to round numbers and how. I know that sounds a bit dramatic, but imagine if a slight misinterpretation in an installation manual meant that wires were connected incorrectly. Obviously, this is not always possible in practice. What is important, however, is that the translator be familiar with the technical concepts involved in the text, so that the translation conveys the right idea to the engineer or technician reading it. At the start of a project, our project manager will compile a glossary which lists the unique industry-specific technical terms used in your project. Well also use translation memory to ensure that paragraphs and sections of text which are repeated throughout your documents are re-used by our translators. The use of translation memories will not only yield a better translation, it will help save lots of money in the long run. A technical translator starts with a good understanding or basic level knowledge of the subject area. Dictionaries do not always provide the right answers to technical terminology problems. using technical language requiring special knowledge to be understood.

Skype (text chat) / / Copyright © 2002-2008 Russian Translation. All rights reserved.
2Checkout.com, Inc. is an authorized retailer of RU-Translation. Privacy Policy
Аренда виллы в Австрии | Аренда виллы в Швейцарии | Аренда виллы в Хорватии | Бюро переводов